Seattle Escribe – US Latino Poets en español por Xánath Caraza

 

 

Álvaro Torres Calderón nació en Lima-Perú el 18 de abril de 1975. En 1998 obtuvo su título en Derecho y Ciencias Políticas en la Universidad de Lima, Perú. En la Universidad de Memphis, Tennessee se graduó con una maestría en Lenguas Romances con concentración en español. En el 2006 se doctoró en Literatura latinoamericana de los siglos XIX y XX en Florida State University. Actualmente es Profesor Asociado del Departamento de Español de University of North Georgia, Estados Unidos.

Ha participado en la publicación del libro homenaje Alejo Carpentier ante la crítica, Caracas: Monte Ávila 2005, con el artículo “Alejo Carpentier y el hombre fronterizo: una constante en el Reino de este mundo.” Publicó el artículo “Nación, identidad y frontera en la prosa de Clorinda Matto de Turner” en la revista literaria peruana Tinta Expresa (2015).

Publicó su primer poemario Claroscuro, en Lima, Perú, septiembre 2010 y la versión bilingüe (español – inglés) en Chicago, 2014 con la casa editorial Pandora Lobo Estepario Productions.  Ha sido considerado en dos antologías: Antología poética. Mundibook Ediciones, 2016. pp. 111-121 y Poesía gráfica. Iasi (Rumanía): Ed. Rotipo, 2016. pp. 65 – 79. Tiene poemas traducidos al rumano en la revista literaria Sfera Eonica, Iunie, 2016. P.27. Publicó poemas en inglés para Stonepile Writer’s Anthology (2010, 2011 y 2013) con la University of North Georgia Press así como poemas, artículos y entrevistas en revistas y páginas digitales norteamericanas, latinoamericanas y españolas. Sus más recientes entrevistas las podemos encontrar en Vallejo Co (Perú, junio 2017) y Revista Literaria Monolito (México, agosto 2017).

Ha escrito numerosos artículos y participado en diferentes congresos dictando conferencias o dando recitales a nivel local, nacional e internacional. Ha obtenido diversos premios y reconocimientos como la Beca por el Rectorado de la Universidad de North Georgia sobre “Innovación de la Enseñanza” (2015-2016), y el profesor catedrático y consejero estudiantil sobresaliente en 2011 y 2015 respectivamente.

Sus temas de investigación abarcan diferentes áreas entre los cuales se encuentran

el género, la identidad, la nación, las fronteras y el poder.

Para terminar, tres poemas de mi selección: “Cantar gitano”, “Nebulosas de un viajero” y “Oración por un poeta”.

 

Cantar gitano

Un cantar gitano interpretado por la guitarra

de mi hermano y las palmas de dolor

desgarran y deshojan las únicas prendas que aún me quedan

Muestra huellas de mi pasado,

de las que aún mantengo frescas imágenes y

aunque mi memoria persiste en olvidar,

el dolor plateado se encarga de recordármelo.

El destino me trajo aquí sin que me lo pregunten

y mi condición me obliga a decir sí

y a cobijarme hasta el próximo día.

Las rondas no me dejaron dormir

y mi lamento en llamas me enseñó

a querer lo nocturno del día

y ahora fundo las cuerdas:

mi voz y la guitarra ante el altar del duende.

El aullido del lobo y la luna roja

marcan el presagio del tormento

El sacramento se encargará de

cerrar la lápida por los años

eternos y el duende a un costado

quedará cantando desde el interior

de la cueva con una copa y una daga.

Sólo queda un acorde, uno único y placentero.

El sonido de mi canción que hizo explotar la rosa en pedazos

y marcar una sonrisa en mis labios.

 

Nebulosas de un viajero

Vives entre nieblas rotas, círculos negros que se agrandan

en cada pisada con el sonar de los charcos.

Escribes sobre la nebulosa amarilla símbolos de amor y melancolía.

Olvídate de tus vahídos y nostalgias, porque eres un viajero de los espacios vacíos

y tus raíces fueron alimento de buitres y tu partida el regocijo de hienas.

Quién no escupió su rabia con el dolor punzante del centro de las entrañas.

Quién no arrancó las páginas de la inocencia, maldiciendo la pulcritud de su alma

Al amor perdido le corresponde el letargo al otro lado del arco iris.

Se escuchan las carcajadas del astro plateado.

Apuñalaste por despecho la rosa que te llevó un día a la tierra del Edén.

Grabaste tu nombre en cada pétalo para que nadie se fijara en ella.

Antes, tus manos la cuidaron, la alabaron en aquella ermita del campo.

Tus lágrimas bañaron su botón hermoso,

tus besos le dieron la bienvenida al templo detrás de la colina.

Esperabas que sus raíces también echasen a crecer.

Dos semillas soberanas.

Sueños de catedral.

Las campanas se escucharon a lo lejos

y luego no se movieron más.

El ojo de sangre inquieto,

quedó fijo en la hora de las sombras

La soledad antes necesaria,

se convirtió en una sensación profana

que no puede pintarse otra vez de burbujas.

No hay dónde esconderte,

sólo un viaje eterno que garantiza botas nuevas.

 

Oración por un poeta

Por favor, déjenlo en paz al poeta

cuando come fruta en su rincón o

está haciendo travesuras en el aire.

El mago nos hace un favor: porque ya vio en el cristal

cuando subimos y bajamos de la tarima.

Así se establece el balance celestial:

este faquir de cuello largo baja y se quema los pies en el carbón,

este acróbata de balcones salta y llega a colgarse de las estrellas.

Puede andar de blanco o de negro, con aura o con cuernos;

aunque no sea Halloween.

Lleva las llaves del universo y se alimenta de agua, tierra fuego y viento

Es la quintaesencia de los que esperan,

y al llegar lo tiran por el despeñadero.

Lo hacen ver como enajenado,

pero el sabio pretende que son normales

Estira su dedo al viento para poder ver,

abre su boca para dejar escapar sabandijas y salamandras;

o con el corazón abierto se dedica a regalar flores y pastelitos verdes.

Cuando la sangre hierve lanza bombas de fuego y

vómitos incandescentes de lava crítica.

Todo lo impregna y todo lo desaliña

todo lo “vuelve de cabeza” para armarlo con su plan “B”

El profeta es incomprendido cuando no trae su manual,

pero a la vez lo llaman cuando cantan o miran al cielo.

El man sabe lo que hace.

 

Álvaro Torres Calderón

 


Xánath Caraza – Columnista – US Latino Poets en Español

Xánath es viajera, educadora, poeta y narradora.  Enseña en la Universidad de Missouri-Kansas City. Escribe para Seattle Escribe, La BlogaSmithsonian Latino Center y Revista Literaria Monolito. Es la Writer-in-Residence en Westchester Community College, Nueva York desde 2016. En 2014 recibió la Beca Nebrija para Creadores del Instituto Franklin, Universidad de Alcalá de Henares en España.  En 2013 fue nombrada número uno de los diez mejores autores latinos para leer por LatinoStories.com. Su poemario Sílabas de viento recibió el 2015 International Book Award de poesía.  Sus poemarios Tinta negra / Black Ink, Ocelocíhuatl, Conjuro y su colección de relatos Lo que trae la marea / What the Tide Brings han recibido reconocimientos nacionales e internacionales.  Sus otros poemarios son Hudson, Lágrima roja, Le sillabe del vento, Sin preámbulos / Without Preamble, Donde la luz es violeta / Where the Light is Violet, Noche de colibríesCorazón pintado y su segunda colección de relatos, Pulsación / Heartbeat, está en proceso.


 

 

One Reply to “Seattle Escribe – US Latino Poets en español por Xánath Caraza”

  1. hoju1959 dice:

    Hello. I would like to hire someone to interview a Seattle person in Spanish and then write a 200-word article about him for our employee newsletter. I’m paying $200. Anyone interested? John Draper. jdraper@trueblue.com

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: